Esperanto/Leciono 3
Lição 3 - Nomes Próprios, Feminino, Títulos, Possessivos, Antônimos
Nomes Próprios
Nomes próprios em Esperanto são também escritos com a primeira letra maiúscula, como no português.
-> Adamo, Brazilo, Jakob, Marta, Zamenhof, Johano
Por já definirem bem a situação que denominam, não se pode usar o artigo definido "la". Portanto, "a Argentina" em Esperanto seria somente "Argentino". Mas usamos o artigo caso se empregue uma qualificação antes do nome, por exemplo:
-> La rivero Nilo (O rio Nilo)
-> La granda San-Paŭlo (A grande São Paulo)
-> La reĝo Salomono (O rei Salomão).
Há uma tendência de formação regular dos nomes de países, mas discutiremos isso mais a frente.
Nomes Próprios Femininos
Em Esperanto, não há regras fixas para os nomes próprios, mas alguns já são esperantizados.
O uso dos nomes próprios é que fixa a sua grafia. Não se incomode ao ver alguns nomes femininos terminados em "-o", pois isto é comum: Sofio, Margareto, etc. Aliás nomes próprios são substantivos e substantivos terminam em "-o". Mas, esta regra, muito usual no início do Esperanto, de se esperantizar nomes femininos, vem perdendo força entre os esperantistas, devido ao costume internacional de se ter nomes femininos terminados em "-a".
O Feminino
O sufixo "-ino" em Esperanto é indicativo do feminino. Aplica-se, sem exceção, a todos os substantivos:
-> viro (homem) - virino (mulher);
-> Bovo (boi) - bovino (vaca);
-> brazilano (brasileiro) - brazilanino (brasileira);
-> amiko (amigo) - amikino (amiga);
-> edzo (marido) - edzino (esposa);
-> hundo (cão) - hundino (cadela);
-> frato (irmão) - fratino (irmã);
-> tigro (tigre) - tigrino (tigreza);
É interessante que quando se quer enfatizar o sexo masculino, utiliza-se a raiz " vir' " como prefixo:
-> ĉevalo (cavalo) - virĉevalo (garanhão);
-> bovo (boi) - virbovo (touro);
-> leono (leão) - virleono (leão macho);
Nomes de Gentileza ou Títulos
As formas de tratamento em Esperanto, mais comuns são:
->Sinjoro (Senhor) abreviado para "S-ro"
->Sinjorino (Senhora) abreviado para "S-ino"
->Fraŭlino (Senhorita) abreviado para "F-ino"
->Doktoro (Doutor) abreviado para "D-ro"
Doktorino (Doutora) abreviado para "D-ino"
->Profesoro(-ino) - professor(a)
universitário(a) -"Prof."
->Sankta (Santo ou santa) abrev. para "S-kta"
lembre-se que "sankta" é adjetivo, portanto
não precisa da desinência do feminino.
->Samideano(-ino)-"S-ano(-ino)" Tratamento entre
esperantistas. Quer dizer "coidealista".
S-ro Petro, S-ino Katarina, F-ino Tereza, D-ro Zamenhof, Sankta Jozefo, Sankta Marta, S-ano Antono, S-anino Margareto.
Gênero
Em Esperanto, não temos os genêros gramaticais das palavras, que é um dos pontos mais difíceis em todos os idiomas. Apenas na terceira pessoa do singular, faz-se distinção de gênero :"li"(ele), "ŝi" (ela) e ĝi (ele ou ela).
Este último pronome pode, às vezes, ser usado quando se referindo a criança recém-nascida. Mas, mesmo isso não é também muito usual.
-> Kio estas al la infano, ke ĝi ploras? O que há com a criança, que ela está chorando?
Na maioria das vezes, o ĝi é usado somente se referindo a coisas e animais, que não os de estimação:
-> La hirundo flugas en la aero, ĝi estas birdo bela.
A andorinha voa no ar, ela é um pássaro bonito.
"Homo" e "Oni"
HOMO em Esperanto significa o homem na acepção de "ser humano":
-> La homo estas mortema (O Homem é mortal).
Portanto, esta palavra pode e deve sempre se referir a homens e mulheres. Da mesma forma que HOMO temos a palavra PERSONO (pessoa), INFANO e ainda as de conotação espiritual: anĝelo(anjo), diablo (diabo), spirito (espírito), Dio (Deus). Tais palavras por razões óbvias normalmente não levam o sufixo do feminino "-ino".
O pronome pessoal ONI traduz-se pelo pronome "se" ou ainda por "a gente", por exemplo:
-> Oni diras: "a gente diz" ou "diz-se"
-> Oni rakontas, ke li alvenis hieraŭ.
Conta-se que ele chegou ontem. ou ainda: Contam que ele chegou ontem.
Pronomes Possessivos
Pronomes possessivos, são todos os pronomes pessoais acrescidos da terminação adjetiva "-a", e comportam-se como qualquer adjetivo:
mi -> "mia" (meu, minha) no plural "miaj"
ci -> "cia" (teu, tua,) - no plural "ciaj"
li -> "lia" (seu, sua, "dele") - no plural "liaj"
ŝi-> "ŝia" (seu, sua, "dela")- no plural "ŝiaj"
ĝi-> "ĝia" (seu, sua, "dele/dela"p/coisas e animais) - no plural: "ĝiaj"
ni -> "nia" (nosso, nossa) - no plural "niaj"
vi -> "via" (vosso, vossa, seu, sua) - no plural "viaj"
ili -> "ilia" (seu, sua, "deles, delas") - no plural: "iliaj"
si -> "sia" (possessivo reflexivo da 3a.pessoa) - no plural: "siaj"
Exemplos dos Possessivos
> Mia libro. Miaj libroj. Niaj filoj. Iliaj infanoj.
(Meu livro. Meus livros. Nossos filhos. As crianças deles).
> Maria estas nia najbarino, ŝia domo estas tre bela.
(Maria é nossa vizinha, a sua (dela) casa é muito bonita).
>Esperanto estas facila; ĝia gramatiko estas facila.
(O Esperanto é fácil; sua gramática é fácil).
>Jen belaj floroj: Ilia odoro estas agrabla.
(Eis belas flores: o seu(=delas) odor é agradável).
>Li estas en sia ĉambro, ne en la ŝia.
(Ele está no seu (próprio) quarto, não no dela.)
Antônimo
O antônimo em Esperanto é sempre feito com o prefixo "mal-"
> nova (novo) -> malnova (velho)
> bona (bom) -> malbona (ruim)
> fermi (fechar) -> malfermi (abrir)
> sukceso (sucesso) -> malsukceso (insucesso)
> multaj (muitos) -> malmultaj (poucos)
> antaŭ (na frente)-> malantaŭ (atrás)
> riĉa (rico) -> malriĉa (pobre)
Muito cuidado para NãO confundir o significado do prefixo "mal-" com o sentido de "mau" ou "ruim" em português, ele só serve para expressar a idéia de contrário. Portanto, > "hela" (claro) -> "malhela" é "escuro" e não pouco claro
> "avara" (avarento) -> "malavara" é "generoso" e não um avarento ruim.
Resumo da Terceira Lição
Você aprendeu nessa lição:
>O uso de Nomes Próprios em Esperanto;
>O Feminino "-in";
>As formas de tratamento:"S-ro","D-ro","S-ano", etc...
>O Gênero e o uso do "ĝi"
>O Emprego de "Homo" e "Oni"
>Os pronomes possessivos:"mia","via","lia","ŝia","ĝia","nia","ilia"
>O Antônimo "mal-"
Faça agora o Exercício 3. Procure sempre recordar os exercícios anteriores.
Fale as frases sempre em voz alta,para poder sentir a língua. ĝis la proksima leciono!
^Esperanto^ | Ekzercoj 2 | Leciono 3 | Ekzercoj 3